У мастера дзэн Тэнно Дого (Tenno Dogo) был ученик по имени Сосин (Soshin). Когда Сосин был принят послушником, он, естественно, ожидал от учителя уроков дзэн, подобно тому, как учат детей в школе. Но Дого не давал ему никаких уроков, и Сосин был растерян и разочарован.
Однажды он сказал своему учителю: «С тех пор как я здесь прошло много времени, но я не услышал ни единого слова, относящегося к сути дзэнского учения». Дого ответил: «С того самого мгновения, как ты здесь появился, я давал тебе уроки о сути учения дзэн». «Что же это были за уроки?» «Когда по утрам ты приносишь мне чашку чая, я беру её; когда ты готовишь мне еду, я принимаю её; когда ты кланяешься мне, я отвечаю наклоном головы. Как еще ты хочешь, чтобы тебя учили умственной дисциплине дзэн?» Сосин ненадолго опустил голову, обдумывая слова учителя. Учитель сказал: «Если хочень увидеть – смотри сразу. Когда начинаешь раздумывать, ты упускаешь суть» (см. также).
** И у самых дорогих часов в часе – 60 минут. Еврейская пословица
** Великий враг чистого языка — неискренность. Когда между вашими истинными целями и провозглашаемыми есть разрыв, вы, так сказать, инстинктивно прибегаете к длинным словам и затрёпанным идиомам, как каракатица, выпускающая чернила. Джоржд Оруэлл
** Когда искренне любишь природу, красоту найдешь везде. Винсент Ван Гог
** Мой отец считал, что прогулка в горах равноценна посещению церкви. Олдос Хаксли
** Посмотрите на деревья, посмотрите на птиц, посмотрите на облака, посмотрите на звёзды... и если только у вас есть глаза, вы увидите, что всё сущее исполнено радости. Всё просто счастливо. Деревья счастливы без причины, они не хотят стать премьер-министрами или президентами, они не стремятся стать богачами и никогда у них не будет счёта в банке. Взгляните на цветы – а ведь без причин. Просто невероятно, насколько счастливы цветы. Осо / Osho
** Как для чистого разума все явления чисты, так для поэтического разума всё поэтично. Лонгфелло ** Записки мастера чайной церемонии Японский Путь чая (тядо / chado), доведенный до совершенства в XVI веке мастером Сэн-но Рикю (Sen no Rikyu), имеет долгую и удивительную историю. Почетная должность Великого мастера в Школе чайной церемонии Урасенке (Urasenke school of tea) перешла к Сэн-но Рикю через 16 поколений. Доктор Генджитсу Сэн Сосицу XV (Dr. Genjitsu Soshitsu XV Sen), бывший Великий мастер, подробно писал о чайной церемонии (Пути чая) как посреднике мира, распространяя эти слова в 50 странах всего мира. О важности чистоты и безупречности доктор Сэн писал:
«Безупречность, достигаемая простым очищением, это важная составляющая собрания для чайной церемонии – от приготовления, собственно чайной церемонии, до ухода гостей. Такие действия, как выметание пыли из комнаты или опавших листьев с дорожек в саду, олицетворяют очищение «мира от тлена», а также сердце и разум от мирских привязанностей. Тогда, избавившись от материальных забот, люди и вещи могут восприниматься в первозданном, самом подлинном своём виде. Акт очищения, таким образом, дает возможность почувствовать безупречность и священную сущность предметов, людей и природы. Когда хозяин чистит и приводит в порядок место, которое займут гости, он наводит порядок и внутри себя; этот порядок необходим. Когда он занят уборкой чайной комнаты и тропинок сада, он в не меньшей степени занят собственным сознанием и состоянием ума, в котором будет прислуживать гостям».
** Если мы не способны найти безмятежность в самих себе – бессмысленно искать её где-то еще. Франсуа де Ларошфуко
** Актер театра Но «Пристально вглядываясь в зеркало, актёр театра Но молча стучится в двери восприятия. Сегодня он снова попытается оставить позади мир притворства и вступить в неуловимо-ускользающее пространсто мир Но. Маску, которую он держит в руках, называют Ко-омоте (Ko-omote), классический идеал женской красоты – воплощенная запредельная безмятежность. Он сам вырезал эту маску. Сейчас она кажется невыразительной, но на сцене они совместно воплотят меланхоличную душу чуткой 15-летней поэтессы, тонущей в элегантной тщете придворной жизни Японии X столетия.
Глядя на маску, человек смотрит на себя. Вырезанная им маска теперь сама вырезает, творит его душу. В последний молчаливый момент перед выходом на сцену он переступает пределы мысли и чувства, пронзает время и пространство. Он становится маской, а маска становится женщиной. Надев маску на лицо, он ступает на неуловимую территорию, где маска и тот, кто её надел, сливаются. Он скользит на ногах, теперь уже не вполне его собственных, в «проблеск вечного в мире беспрерывных изменений».
** Посмотри, как природа – деревья, трава, цветы, - взрастает в молчании; посмотри на звезды, луну и солнце, как они движутся в молчании. Нам нужно молчание, чтобы иметь возможность прикоснуться к душам. Мать Тереза
** Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. Только спокойное сознание пригодно для восприятия мира. Ганс Марголиус /Hans Margolius
** Язык... создал слово «одиночество» для выражения боли. Но он создал слово «уединение» для выражения блаженства. Пауль Тиллих / Paul Tillich
** Плод молчания – безмятежность. Арабская пословица
** Справа – книги, Слева – чашка чаю. Передо мной – очаг, Позади меня – стойка. Не бывает счастья большего, Чем это. Teiga
** Секрет довольства в умении радоваться тому, чем обладаешь, и в утрате стремления к тому, что недостижимо. Лин Ютанг /Lin Yutang
Камення чаша для воды
Рёандзи (Ryoanji, Храм мирного дракона), один из знаменитых японских буддийских храмов, славен своим karesansui – садом камней. 15 камней разной формы и размеров расположены на плоской площадке аккуратно выровненного гравия.
Никогда, ни с одной точки невозможно увидеть все 15 камней одновременно. Многие пытались расшифровать смысл этой композиции. Может, это тигрица и её тигрята переходят ручей вброд, как гласит популярная легенда? Или этот сад – просто еще один дзен-путь передачи идеи непознаваемости вселенной? В своей непостижимости это сродни колдовству. Тот, кто создал сад, умер в 1525 году, и спросить не у кого.
Позади здания храма, по соседству с садом, расположена неприметная каменная чаша с водой, tsukubai, используемая для мытья рук и полоскания рта в символическом ритуале очищения. Верхняя часть чаши вырезана в форме китайской монеты, с квадратным отверстием посередине. На одной линии с четырех сторон квадрата расположены четыре китайских иероглифа, которые вместе создают такую дзен надпись:
Ware tada taru koto shiru. Мне известно лишь довольство.
** Я не хочу владеть ничем, что не поместится в мой гроб. Фред Аллен /Fred Allen ** Недовольными собственным положением нас делает абсурдно преувеличенное представление о довольстве других. Французская поговорка
|